Страница 1 из 2

Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Вт дек 13, 2016 12:50 am
Роджер Доджер
Ребят, подарили мне классную книжку ALFA ROMEO Dohc engine high-performance manual JIM KARTALAMAKIS, начал её сканировать и переводить. Первые 10 страниц можете увидеть у меня на драйве https://www.drive2.ru/l/461118959966543502/
я в английском не силён, а уж перевод технического текста это совсем тёмная вещь, впереди ещё 300 страниц... книга очень интересная. Но боюсь в одиночку я буду её переводить целый год))))

Есть предложение, может быть навалимся и всем форумом переведём? каждый по несколько страниц, и будет в общем доступе хорошая книга для всех альфистов. в общем кто готов взять хоть пару страниц и одобряет идею, пишите плюс.

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Вт дек 13, 2016 1:57 am
Sirius13
Могу я немного попереводить.

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Вт дек 13, 2016 12:52 pm
Лютег
Тоже могу присоединиться.

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Вт дек 13, 2016 5:47 pm
cyRUS
Готов предложить свою помостч

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Вт дек 13, 2016 6:54 pm
Morjenka
Это замечательно! Но ведь, наверняка многие читают по-английски. Было бы здорово, если б стал доступен скан книжки в *.pdf формате. Исходник в студию!
Кстати, есть еще такая книжка: Croft G._Modifying and Tuning Fiat-Lancia Twin-Cam Engines в pdf).
https://cloud.mail.ru/public/LcRQ/q3n4smkdb

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Вт дек 13, 2016 7:55 pm
Роджер Доджер
я пока отсканировал чуть более 60 страниц. позднее буду сканировать дальше, тогда смогу выложить всю книгу. пока я выкладываю то что отсканировано, в формате пдф и вордовский файл это через распознаватель текста, специально для тех кто будет переводить. http://dropmefiles.com/vJ6mT можно заметить что у страниц проблема с углами верхними, книга досталась мне в таком виде, видимо их чем то залили. Ребят, кто что берёт, пишите сюда, взял страницы с .... по ... .

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Ср дек 21, 2016 9:17 pm
cyRUS
Роджер Доджер писал(а):я пока отсканировал чуть более 60 страниц. позднее буду сканировать дальше, тогда смогу выложить всю книгу. пока я выкладываю то что отсканировано, в формате пдф и вордовский файл это через распознаватель текста, специально для тех кто будет переводить. http://dropmefiles.com/vJ6mT можно заметить что у страниц проблема с углами верхними, книга досталась мне в таком виде, видимо их чем то залили. Ребят, кто что берёт, пишите сюда, взял страницы с .... по ... .



"файлы были удалены"

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Сб дек 24, 2016 6:26 pm
Роджер Доджер

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Сб дек 24, 2016 8:52 pm
cоlombо
Самый простой, на мой взгляд, путь перевода. Проверенный многолетним опытом :)

1. Распознаешь текст. Благо существует множество OCR сайтов, либо можно закачать программу с торрента.
2. Правишь ошибки распознавания
3. Загоняешь в гугл транслейт и переводишь на русский.
4. Правишь русский текст по абзацам, отвлекаясь лишь на согласование времен и уточнение технических терминов.
5. Устанавливаешь единые правила перевода оригинальных фамилий и названий (оставлять их на родном языке или переводить на русский)
6. Через несколько дней возвращаешься к переведенному тексту и занимаешься редактурой.
Но лучше всего отдавать текст в редакцию технически грамотному человеку, знакомому с теорией ДВС или в данном случае знакомому с самим предметом, с мотором Альфа.
7. Отдаешь текст в редакцию человеку близкому к журналистике или знающему русский язык на отлично.

В этом случае экономишь время на наборе русского текста и не отвлекаешься на перевод, который способна сделать машина. Получаешь грамотную техническую и литературную редакцию.

P.S. Самое главное редакция текста, чем больше грамотных людей вычитает текст, тем лучше. Можешь отправлять машинный перевод вместе с оригиналом помощникам, это упростит задачу и уменьшит время перевода.

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Сб дек 24, 2016 8:59 pm
Роджер Доджер
это всё здорово... но это стоит денег... работа каждого такого человека стоит денег... если мы готовы сбросится на это дело. то это было бы замечательно.

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Сб дек 24, 2016 9:02 pm
cоlombо
Роджер Доджер писал(а):это всё здорово... но это стоит денег... работа каждого такого человека стоит денег... если мы готовы сбросится на это дело. то это было бы замечательно.


Не стоит это денег. Ты на альфа форуме, полно энтузиастов, которые будут с удовольствием работать над русским машинным текстом.
Думаю на перевод и редактуру книги уйдет около года, что я считаю отличным результатом.

И еще, у тебя у самого должен сохраняться энтузиазм, цель и сроки.

За деньги ты получишь перевод близкий к машинному, его сделает человек абсолютно не знакомый с предметом книги. Редактурой придется все равно заниматься людям знакомым с мотором.

И еще, перевести книгу - это значит получить огромные знания, как в английском, так и в области форсировки мотора, теории ДВС. Поверь, если ты этим займешься, ты будешь знать практически все о моторе! Это твой личный бенефит.

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Сб дек 24, 2016 9:42 pm
cоlombо
Пункты 1-3 должен делать ты сам. Твои помощники не будут заниматься черновой работой. Им интересен прежде всего конечный вариант текста.

Я бы сказал что скорость перевода 1 страница в день - это очень хороший темп. Ты сам можешь уделять 45-60 минут в день на оттачивание одной страницы текста.

Основная идея - это работа с русским текстом, а не с английским. Поэтому ты должен сделать максимальную работу по первоначальному машинному переводу и подготовке текста.

Если ты в просьбе напишешь о помощи в редакции русского текста, а не переводе с английского на русский, то волонтеров найдется куда больше чем ты думаешь. Их не будет отталкивать слово "перевод" и отсутствие знаний английского.

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Вс дек 25, 2016 12:24 am
Роджер Доджер
я выложил файл вордовский с распознанным текстом, специально для тех кто готов помочь с переводом. я не стал выкладывать текст забитый в гугл переводчик, так как для того чтобы делать нормальный перевод, лучше иметь перед глазами исходник.... а по поводу форума который полон энтузиастов... пока что откликнулось только три человека.

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Вс дек 25, 2016 12:30 am
cоlombо
Когда ты загонишь английский текст в Гугл транслейт, ты увидишь не верно ркспознанные слова. Гугл их переведет в транскрипции или оставит на английском.

Сделай нормальный машинный перевод с устранением ошибок. Это уже 30% всего перевода. Дальше останется лишь работать с русским текстом.
Понятно что английский вариант тоже должен быть под рукой.
поэтому выкладывать нужно два файла, оригинал и перевод.

Re: Перевод Альфа КНИГИ

СообщениеДобавлено: Вс дек 25, 2016 8:36 am
Роджер Доджер
Я прислушаюсь к вашему совету. Позднее сделаю как вы сказали. Но до февраля месяца у меня не будет на это времени, слишком напряжённый график.